Статья посвящена восприятию российской власти шотландским врачом на русской службе эпохи дворцовых переворотов Дж. Куком. Основным источником послужили сведения, содержащиеся в его двухтомном сочинении «Путешествия и странствия по Российской империи, Татарии и части Персидского царства». Материал изучен с привлечением методов имагологии, а также концепции идентичности. Изучение межкультурных коммуникаций нередко игнорирует проблему самоидентификации пред- ставителей тех или иных сообществ. Настоящая статья показывает продуктивность рассмотрения «образа другого» с привлечением концепции идентичности. Джон Кук – выходец из Великобритании, шотландец. Ему довелось застать в России в период, когда «немецкое засилье» сменилось «патриотической» властью Елизаветы Петровны. В статье рассмотрено отношение британца к монархам и государственным деятелям начала 1740-х гг., способам транзита власти, положению иностранцев на русской службе. Уделено внимание отношениям иностранца с представителями российской власти и чиновничеством. Автор приходит к выводу, что главной стратегией британца в России было не приспособление, а дистанцирование от российских порядков при внешнем соблюдении норм и лояльности ко всем монархам.
В статье рассматривается историческое движение российского учебника по литературе с точки зрения его культурно-исторической специфики и сохранения преемственности, кратко очерчены методологические приоритеты учебников по литературе с конца XVII в. по настоящее время. Оценка исторической преемственности учебников по литературе строится на опыте первых риторик и пиитик, образцах учебной книги дореволюционного и советского периодов развития отечественной школы и методической науки и на материале авторских учебно-методических комплектов конца XX – начала XXI в., а также с учетом актуальных государственных нормативных документов, регламентирующих основные векторы школьного литературного образования. Запросы времени по обновлению учебника связываются с включением в учебную книгу достижений научных направлений и школ в литературоведении, теории и методики обучения, социологии и психологии чтения, ссылок на авторитетные печатные источники и электронные ресурсы, а также с использованием современных цифровых инструментов и новых форматов коммуникации, презентации результатов работы школьника, в том числе его исследовательских и творческих проектов. В разработке содержания и структуры обновленного учебника важно также учитывать и развивать отечественный опыт создания учебной книги, нацеливавшей на знакомство с творчеством писателей и отдельными произведениями отечественной и зарубежной литературы (или их фрагментами), которые сопровождались необходимой информацией об авторе, его творчестве, исторической эпохе, комментариями к тексту, справочным и методическим аппаратом, позволявшим организовать работу с текстом, чужим и своим (собственными устными и письменными высказываниями), развивать аналитические и интерпретационные умения, участвовать в диалоге и дискуссии. Решение указанных практических задач обучения сочетается с реализацией «высоких» задач приобщения школьников к вершинным произведениям классической литературы, духовно-нравственного воспитания и развития личности, формирования гражданина и патриота своего Отечества.
В статье представлен опыт работы школьного медиакластера как одного из объединений центра дополнительного образования на базе общеобразовательной школы. Подробно описана структура и характер взаимодействия между участниками объединения. Приведен алгоритм реализации программы дополнительного образования по кросс-культурной коммуникации, интегрированной с программами медиакластера.
Фотоупругий эффект обсуждается в контексте демодуляции амплитудно-модулированного сигнала. Разработана физико-математическая интерпретация физических процессов формирования сигнала на выходе демодулятора. Доказано, что при согласовании параметров полезного сигнала с параметрами взаимодействующих оптической и упругой волн сигнал на выходе фотодетектора повторяет форму сообщения во входном амплитудно-модулированном сигнале. Это утверждение обсуждается в полосе частот ниже частоты среза, которая формируется диаметром считывающего светового пучка и скоростью распространения упругой волны в фотоупругой среде. Описаны теоретические и экспериментальные методы определения частоты среза акустооптического амплитудного демодулятора.
Процесс-ориентированное программирование - один из подходов к разработке управляющего программного обеспечения. Процесс-ориентированная программа определяется как последовательность процессов. Каждый процесс представляется набором именованных состояний, содержащих программный код, которые задают логику поведения процесса. Выполнение программы заключается в последовательном исполнении этих процессов в их текущих состояниях на каждой итерации цикла управления. Процессы могут взаимодействовать через изменение состояний друг друга и через разделяемые переменные. Статья является развитием метода классификации темпоральных требований к процесс-ориентированным программам с целью упростить и автоматизировать дедуктивную верификацию таких программ. Метод состоит из следующих шагов. На первом шаге требования формализуются на специализированном языке DV-TRL, варианте типизированной логики предикатов первого порядка с набором интерпретированных типов и предикатных и функциональных символов, позволяющем отражать специфические понятия систем управления в процесс-ориентированной парадигме. На втором шаге формализованные требования разбиваются на классы, каждый из которых определяется шаблоном - параметрической формулой языка DV-TRL, причем условия корректности, порождаемые для процесс-ориентированных программ относительно требований, удовлетворяющих одному шаблону, имеют одну и ту же схему доказательства. На третьем шаге разрабатываются соответствующие схемы доказательства. В статье мы сначала даём краткое введение в язык poST, процесс-ориентированное расширение языка ST стандарта МЭК 61131-3. Далее определяется язык DV-TRL. Мы также приводим коллекцию требований на естественном языке для нескольких систем управления. Затем мы определяем шаблоны, позволяющие полностью покрыть все требования этой коллекции и для каждого из шаблонов приводим пример формализованного требования из коллекции и описываем схему доказательства условий корректности для этого шаблона. Статистика распределения требований из коллекции по шаблонам выявляет наиболее востребованные шаблоны. Мы также провели анализ связанных работ.
В статье рассматривается фрагмент из рукописного арабоязычного источника «Вафиййат ал-аслаф ва тахиййат ал-ахлаф» из наследия татарского богослова и историка XIX века Шихаб ад-дина ал-Марджани (Шигабутдина Марджани), посвященного биографии шафиитского факиха Закариййи ал-Ансари (ум. в 926 х./1520 г.), верховного судьи Египта мамлюкской эпохи, удостоенного почетного титула «шейх-ал-ислам». На основе рукописи из коллекции научной библиотеки Казанского федерального университета восстановлен арабский текст биографии ал-Ансари в современной орфографии, затем осуществлен перевод на русский язык с комментариями и кратким анализом в историко-теологическом контексте. Шихаб ад-дин ал-Марджани дает основные сведения из описания жизни и вклада в исламские науки шейх-ал-ислама Закариййе ал-Ансари, делает акцент на том, что он был одним из обновителей исламской веры (муджаддид) своей эпохи. Научная новизна исследования заключается в том, что авторы статьи, с одной стороны, попытались заполнить лакуну в отечественном исламоведении в отношении сведений о шафиитском правоведе Закариййи ал-Ансари, с другой стороны, указать на значимость изучения и перевода уникального рукописного источника по истории ислама, биографического словаря «Вафиййат ал-аслаф ва тахиййат ал-ахлаф» Шихаб ад-дина ал-Марджани, который до сих пор не издан и не переведен в полном виде. Авторы впервые вводят в научный оборот указанный фрагмент источника с переводом на русский язык.
В начале XV столетия в древнерусских пергаменных кодексах наблюдается процесс перехода от ручной к механической, или шаблонной, разлиновке, что значительно экономило время писцам. При таком типе разлиновки результат достигался не за счет проведения по пергамену острием ножа или шила, а с помощью шаблона. Подобный инструмент применялся в восточных рукописях с XII в. и назывался «мастара» или«мистара». На латыни его принято называть «tabula ad rigandum», по-французски - «planche à régler», по-английски - «rule-board». В европейской письменной традицииэто приспособление появляется, по-видимому, одновременно с древнерусской в началеXV столетия. В русской традиции данный шаблон назывался по-разному - «каракса»,«теракса», «керакса» и т. д. Самая ранняя фиксация шаблонной разлиновки (1403 г.)установлена в списке Изборника 1073 г., происходящем из Московского Спасо-Андроникова монастыря. Главным признаком такой разлиновки является отсутствие какихбы то ни было наколов на полях пергаменного листа. Внедрение в письменную практику шаблона привело к изменению традиционных схем и принципов линования древнерусских пeргаменных кодексов. Анализ современной историографии показал, что до сих пор нет адекватного представления как о технологии изготовления шаблона, предназначенного для пергаменного листа, так и о способе ненанесения с помощью него разлиновки. Описанные шаблоны с нитями животного или растительного происхождения хорошо подходили для бумаги, но явно не позволяли оставить след на более твердом материале, таком как пергамен. Для проведения эксперимента был изготовлен шаблон с металлическими нитями, а также использован современный пергамен, максимально приближенный по своим свойствам к средневековому. Успешный эксперимент показал, что нанесение разлиновки на пергамен с помощью шаблона возможно только с предварительным размягчением водой.
Творчество Г. Маркосян-Каспер, насыщенное национально-культурными концептами и архетипами, концентрирующими в себе опыт нации, развивалось и вобрало в себя, с одной стороны, отголоски первой волны русской постмодернистской литературы, с другой - пафос, аллюзии и реминисценции мировой классической литературы, тем самым оно расширило представление о «своем» и «чужом», перенеся акцент с национального на вненациональное. В поэтике Маркосян-Каспер задействованы сразу несколько культурных пластов: во-первых, это «армянский мир» автора, во-вторых, русский язык, на котором написаны все её романы, в-третьих, европейская, в том числе и русская культура, на которую писательница постоянного ссылается. Исследуя интертекстуальные связи романов Маркосян-Каспер с произведениями мировой литературы, мы обнаружим палимпсест интертекстуальности, слои которой чаще всего работают только для «посвященных», знакомых с определенными локальными сюжетами. В настоящей статье представляется общая картина цитируемых европейских авторов в романе «Пенелопа» Г. Маркосян-Каспер, отдельно выявляются и комментируются шекспировские аллюзии в контексте «шекспировского текста» русской литературы.
С 1892 по 1917 гг. состоялось шестнадцать археологических экспедиций под руководством востоковеда и археолога Н. Я. Марра в древний город Ани - уникальный средневековый архитектурно-археологический комплекс, занимающий важное место в истории мировой культуры. Сотрудники экспедиции изучали анийские храмы, их монументальную живопись и элементы декора, крепостную архитектуру, жилые постройки разного назначения, древние надписи, предметы материальной культуры. За годы работ было накоплено много ценной документации, включавшей дневники и отчёты полевых исследований, чертежи, фотографии. Большинство этих материалов пропало в 1918 г., однако в архивном собрании ИИМК РАН сохранилась часть документов, фиксирующих работы в Ани с 1892 по 1917 гг. Среди них важное источниковедческое значение имеют экспедиционные фотографии. Они хранятся в фонде Императорской археологической комиссии, в личных фондах Н.Я. Марра и учёных, принимавших участие в экспедиции. На них запечатлены ландшафты, архитектура и монументальная живопись Ани, окрестные монастыри, процесс археологических и реставрационных работ в разные годы, интерьеры Анийского музея, участники экспедиции. Многие из фотографий остаются неизданными. Самая значимая фотоколлекция относится к первым двум годам полевых работ. Систематизация и введение в научный оборот этих фотоматериалов в совокупности с анализом публикаций и натурными съёмками даст возможность восстановить более подробно детали и общий ход многолетних исследований Н.Я. Марра в Ани, а также применить современные комплексные походы к изучению историко-культурного наследия древнего города. Обращение к этим архивным материалам стало особенно актуальным в последние годы, когда на территории Ани вновь ведутся реставрационные работы и открылся музей.
В статье дан анализ развития внешней торговли в странах Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) за период 2000–2022 гг. в товарном сегменте. Показана преобладающая и доминирующая роль Китая как на международном рынке, так и в торговле с государствами ШОС. Делается вывод о том, что, наряду с ростом взаимной торговли на пространстве ШОС, несбалансированность торговых потоков в перспективе может способствовать развитию негативных явлений, особенно в случае перехода в этой торговле на расчеты в национальных валютах. В статье показано, что страны ШОС, особенно Китай и Россия, активизировали и усилили свое присутствие в инновационной сфере и глобальном цифровом сегменте. Взаимодействие стран ШОС в инновационном и цифровом направлениях, по мнению автора, дает возможность в перспективе обеспечить цифровое лидерство ШОС в мировом экономическом пространстве и имплементировать цифровые решения и в других странах ШОС, которые сегодня менее активно разрабатывают и применяют цифровые инструменты. В Шанхайской организации сотрудничества на протяжении более чем 20 лет развиваются различные направления двустороннего и многостороннего сотрудничества партнеров. Одним из таких направлений является транспортная сфера. Значение этой сферы растет как в национальных экономиках, например, в КНР, так и во взаимодействии со странами. В статье охарактеризованы новые современные направления сотрудничества стран ШОС в транспортной сфере. Это усиливает интеграционные процессы в межгосударственном объединении в сфере экономики, транспорта и цифровизации.
Шанхайская организация сотрудничества (ШОС), созданная более двух десятилетий назад, на данный момент может считаться одной из важнейших международных организаций незападного мира. Притягивая интерес многих игроков в регионе, ШОС все же находится в постоянном поиске направления своей деятельности, создавая новые форматы и подписывая новые документы. Особенно этот процесс стал актуален в текущей стремительно меняющейся геополитической обстановке, требующей все более осмысленных ответов на ключевые вопросы безопасности, экономики, развития научной и социальной сферы и т.д. В данной статье авторы попытались выявить ключевые направления развития ШОС, к которым они относят трек обеспечения безопасности, блок развития экономики, проекты по укреплению сотрудничества в сфере энергетических ресурсов, сотрудничество в области культуры и образования, а также ряд направлений по общественному обеспечению деятельности организации, прежде всего в научно-экспертной сфере. В статье также анализируется роль ШОС в становлении Большой Евразии. На основе анализа деятельности ШОС авторы приходят к выводу о том, что ШОС обладает значительным потенциалом на рассматриваемых направлениях, а на некоторых из них, прежде всего в области обеспечения безопасности, достигла определенных успехов. В то же время ШОС не хватает качественного воплощения принятых ею документов и определенной слаженности в совместном исполнении решений. Несмотря на это, по мнению авторов, ШОС уже смогла стать важным инструментом не только взаимодействия между государствами-членами, но и поддержания безопасности в Евразии в целом.
В данной работе предложена структура широкополосного приемника мгновенного измерения частоты, состоящего из аналоговых корреляторов и цифрового блока вычисления оценки частоты. Особенностью данной структуры является использование всего двух АЦП, вне зависимости от ширины рабочего диапазона частот. Расширение частотного диапазона достигается за счет применения каналов с компараторами, причем каждый канал с компаратором увеличивает ширину рабочего частотного диапазона вдвое. Приведен порядок расчета основных характеристик МИЧ-приемника: время задержки и количество каналов с компараторами. Приведены результаты моделирования, показывающие сравнение СКО оценки частоты с известной широкополосной структурой, представленной в литературе, и предлагаемой структурой.