Предлагаем вниманию читателей «Путеводитель ко гробу Господа нашего Иисуса Христа» Франческо Петрарки в латинском оригинале и в переводе классических филологов из Саратова Н. И. Данилиной, Л. М. Лукьяновой и Е. А. Разумовской.
«Переведённый нами образчик латинской прозы Франческо Петрарки относится к популярному жанру латинской христианской литературы, распространившемуся в связи с усилением волны паломников ко Гробу Господню с IV в.
Описания наземных путей, подробнейшие лоции существовали уже в античном мире, и цель их была сугубо практической: они содержали «географические сведения о том, где расположены отдельные области и населенные пункты, каким образом они могут быть достигнуты из центров обитаемого мира: Греции, позднее Рима».
Средневековые итинерарии практическим руководством к действию не являются, хотя они и составлялись в большинстве своем реальными паломниками, не понаслышке знакомыми с тяготами пути. Основное содержание такого рода произведений, начиная с самого раннего из итинерариев, «Бордосского» (ок. 333 г.), связано по преимуществу с рассказами «о святынях и местах, связанных с деятельностью Иисуса Христа, апостолов, святых», а не с наиболее полной характеристикой пути». Е. Л. Разумовская