Английский язык оказывает значительное влияние на все современные развитые языки, и русский не стал в этом отношении исключением. Русскоязычный политический дискурс, демонстрируя активное вхождение англоязычных лексических единиц, подвергается также и стилистическому воздействию, заимствуя различные стилистические приемы, которые способствуют достижению большей степени экспрессивности и выразительности. Настоящее исследование ставило целью выявить и описать потенциально существующее стилистическое влияние англоязычного профессионального дискурса политической сферы на русскоязычный. Предметом исследования стал русскоязычный институциональный дискурс студентов-политологов, а проведенный эксперимент ставил задачу установить, проявляется ли в дискурсе будущих специалистов стилистическое влияние со стороны английского языка, для чего участникам эксперимента, которые в рамках контролируемой образовательной среды в течение длительного периода времени взаимодействовали с устными и письменными аутентичными англоязычными текстами политической тематики, было предложено подготовить речь политического характера на русском языке. Результаты исследования, полученные посредством методов лингвостилистического, функционально-лингвистического, структурно-семантического и статистического анализа, показали, что большая часть участников эксперимента использовала в подготовленной ими речи элементы образности и юмора, характерные для англоязычного политического дискурса. Эмпирические данные дают возможность сделать вывод о предположительном существовании определенного дискурсивно-стилистического влияния английского языка на русский, выраженного в заимствовании и активном использовании в профессиональном дискурсе выпускников-политологов ряда стилистических приемов (юмор, ирония, самоирония, экспрессивные языковые средства), диссонирующих с конвенциональностью классического русского политического дискурса. Практическая значимость исследования может быть выражена в прикладном использовании его результатов при обучении будущих политологов иностранному языку профессии.
Идентификаторы и классификаторы
- УДК
- 32. Политика
- Префикс DOI
- 10.24833/2687- 0126-2024-6-1-109-128
Исследователи практически единодушны во мнении, что «в политической культуре юмор становится неотъемлемой чертой. Овладение им является «необходимым условием успешности публичных выступлений, давая возможность легче овладевать вниманием, располагать к себе людей… юмор создает атмосферу дружелюбия, облегчает восприятие речи, становится понятнее людям» [Williams et al., 2002, p. 81]. Л. А. Зелезинская отмечает следующие функции юмора в политическом дискурсе: «1) снятие напряжения, разрядки; 2) уравнивающая функция, разрушает иерархические барьеры; 3) функция социализации» [Зелезинская, 2012, с.108].
Список литературы
1. Абрамян, С.А. (2016). Англоязычный политический дискурс в межкультурном контексте. Ереванский государственный университет.
2. Анджу, М. (2012). Держательно-композитные и стильные особенности русской политической традиционной речи: на материале образцовых жителей РФ в 2000-2010 гг. Контекстно-композиционные и стилистические особенности российской политической праздничной речи: на материале выступлений Президентов Российской Федерации в 2000-2010 гг.] [Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата наук, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина]. https://www.prlib.ru/item/370180 (на русском языке).
3. Брейтер, М.А. (2004). Англицизм в русском языке: история и перспективы. Владивосток: Руспресс.
4. Браун, Ф. (2021, 2 ноября). Борис Джонсон обвиняет NHS в «блокировке коек» в необходимости первого локдауна. Скайньюс. https://news.sky.com/story/covid-inquiry-boris-johnson-blames-nhsbed-blocking-on-need-for-first-lockdown-12998837
5. Чилтон,. (2004). Анализ политического дискурса. Теория и практика. https://doi.org/10.1006/123/000049-00
6. Клинтон, Х. (2016, 9 ноября). Речь о концессии. Политика CNN. https://edition.cnn.com/2016/11/09/politics/hillary-clinton-concession-speech/index.html
7. Кулмас, Ф. (2008). Социолингвистика. Изучение https://doi.org/https://doi.org/10.1017/S0047404507070327 спикеров
8. Кокс, Э. (2022, 03 марта). Обдумывая президентство, Хоган предлагает республиканцам жесткую любовь. Вашингтон Пост. https://www.washingtonpost.com/dc-md-va/2022/05/03/larry-hogan-reagan-speech
9. Демьянков, В.З. (2002). Политический дискурс как предмет политической филологии. Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. Политический дискурс: история и современные исследования, 3, 32-43.
10. Дмитриев А.В. (1998). Социология политического юмора: Очерки. М.: Росспен (на русском языке).
11. Долинин, К.А. (1987). Стилистика французского языка. М.: Просвещение.
12. Дуглас, Д., Алдерсон, К., и Бахман, Л.Ф. (2000). Оценка языков для конкретных целей. Издательство Кембриджского университета.
13. Фельдман, Л. (2013). Изучение политики от The Daily Show: роль концентрации зрителя и обработки мотивации. Массовая коммуникация и общество, 16 (4), 586-607.
14. Глазьев С. Ю. (2023). Доклад советника президента Сергея Глазьева Изборскому клубу. Изборский клуб. https://izborsk-club.ru/analytics/report (на русском языке).
15. Хабермас, Д. (1993). Теория коммуникативного воздействия. Вестник МГУ, 4, 192-294.
16. Хакет, Д. (2021, 15 июня). Губернатор Хоган объявляет об отмене чрезвычайного положения в связи с COVID-19. Мэриленд Ньюс. https://news.maryland.gov/mda/covid-19/2021/06/15/governor-hoganannounces-end-of-covid-19-state-of-emergency
17. Джек, Ал. (2019, 17 марта). Достопочтенный Алистер Джек, член парламента, член парламента от Дамфриса и Галлоуэя. Алистер Джек Шотландский консерватор и юнионист. https://www.alisterjack.co.uk/parliament
18. Калинин, Е.И. (2009). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата наук, Нижегородский государственный лингвистический университет.
19. Касаткин.И., Романенко А.В. (2019). Риторика политических лидеров России и США: сравнительный анализ. Полис. Политические исследования (Полис. Политические исследования), 5, 167-180. https://doi.org/10.17976/jpps/2019.05.12
20. Коваленко, Е.Н. (2005). Yumor v politicheskom diskurse eto seriozno! [Юмор политического дискурса – это серьезная тема!]. Diskurs-Pi [Дискурс-], 1, 147-149. http://cyberleninka.ru/article/n/yumor-v-politicheskom-diskurse-eto-seriezno (на русском языке).
21. Крылова, М.Н. (2018). Способы использования ресурсов русского языка современными политическими ораторами (В.В. Путин, Г.А. Зюганов, С.М. Миронов) // Журнал российского права. Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, 1(29), 149-157.
22. Крысин, Л.. (2008). Слово в современных текстильных и словацких. Слово в современных текстах и словарях. Обзор русской лексики и лексикографии. М.: Знак.
23. Кузьмина С.В. (2011). Политический дискурс как неотъемлемая часть политической коммуникации. Известия СГУ, 2, 81-95.
24. Лавел, Д. (2016, 28 мая). Обама вон: президент делает последние выстрелы в официальный Вашингтон. СпектрНовости1. https://spectrumlocalnews.com/nc/triangle-sandhills/politics/2016/05/1
25. Лидсом, А. (2017, 24 июня). Лидсом призывает к «патриотическому» освещению видео переговоров по Brexit. Гардиан. https://www.theguardian.com/politics/video/2017/jun/24/leadsom-calls-for-patriotic-coverage-of-brexit-negotiations-video
26. Мейер, Д.С. (2000). Юмор как обоюдоострый меч: Четыре функции юмора в общении. Теория коммуникации, 10(3), 310-331. https://doi.org/10.1111/j.1468-2885.2000.tb00194.x
27. Министерство иностранных дел Российской Федерации. (2021, 21 октября). О встрече министра иностранных дел Российской Федерации с высоким представителем Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности заместителем председателя Европейской комиссии Ж. Боррелем. https://www.mid.ru/ru/foreign_policy/rso/1776694
28. Мио, Д., Риггио, Р., Левин, С., и Риз, Р. (2005). Президентское лидерство и харизма: эффекты метафоры. Ежеквартальный журнал «Лидерство», 16, 287-294. https://doi.org/10.1016/j.leaqua.2005.01.005
29. Монтанаро, Д. Это все политика! (2015, 26 апреля). 8 шуток про Обаму, которые выделяются. NPR. https://www.npr.org/sections/itsallpolitics/2015/04/26/402293168/7-obama-jokes-that-stood-outfrom-the-white-house-correspondent
30. Моррисон, С. (2019, 25 сентября). Борис Джонсон причудливо сравнивает борьбу за Brexit с мучениями греческого мифологического персонажа Прометея. Стандарт. https://www.standard.co.uk/news/politics/boris-johnson-bizarrely-compares-brexit-process-to-torment-of-greek-mythological-figure-prometheus-who-was-chained-to-rock-as-eagle-pecked-out-his-liver-a4245726.html
31. Сотрудники News12. (2020, 13 ноября). Нью-Джерси. Губернатор Мерфи обрушился с критикой на толпу противников масок. News12 Нью-Джерси. https://newjersey.news12.com/gov-murphy-blasts-anti-mask-crowd-youknow-what-s-uncomfortable-and-annoying-when-you-die
32. О’Доннелл-Трухильо, Н., и Адамс, К.Л. (1983). Хе-хе в разговоре: Некоторые координирующие достижения смеха. Западный журнал речевой коммуникации, 47, 175-191.
33. Райнер, А. (2020, 21 октября). Дополнительные ограничения из-за COVID-19. Hansard-Парламент Великобритании. https://hansard.parliament.uk/commons/2020-10-21/debates/788BB064-6366-4723-9582-B61BC61DE27C/AdditionalCovid-19Res
34. Ридхед, Х. (2016, 29 июня). Пэт Гласс покидает переднюю скамью лейбористов через два дня после получения работы. Метро. https://metro.co.uk/2016/06/29/pat-glass-quits-labour-front-bench-two-days-aftergetting-the-job-5974028
35. Сотрудники Reuters. (2008, 9 июля). Маккейн шутит об убийстве иранцев сигаретами. Рейтер. https://www.reuters.com/article/us-usa-politics-mccain-iran-idUSN0832180920080709
36. Шейгал, Э.И. (2000). Докторская диссертация, Волгоградский государственный педагогический университет.
37. Шрам, Р. (2007). Никаких оправданий: уступки серийного служака. Саймон и Шустер.
38. Зоммерфельдт, Ч. (2021, 2 марта). С синяком под глазом и швами, сенатор Ромни шутит, что он пошел в CPAC. Ежедневные новости. https://www.nydailynews.com/2021/03/01/sporting-a-blackeye-and-stitches-sen-romney-jokes-he-went-to-cpac
39. Таджеддин, З., Алеми, М., и Пашмфоруш, Р. (2017). Усвоение прагматических рутин учащимися английского языка L2: исследование распространенных ошибок и источников. https://www.tesl.e.com/teachingenglishasasecondlanguage
40. Чудинов, А.. (2009). Современная политическая коммуникация. Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет.
41. Ухванова-Шмыгова И.Ф. (ред.). (2000). Методология исследования политического дискурса: Актуальные проблемы государственного анализа общественно-политических текстов, Выпуск 2. Минск: Белорусский государственный университет (на русском языке).
42. Ван Дейк, Т. (2013). Дискурс и власть: репрезентация доминирования в языке и коммуникации (Е.А. Кожемякина, Е.В. Переверзева, А.М. Аматова, пер.). Либроком.
43. Уильямс, Б.А., и Делли Карпини, М.Х. (2002). Хи-э! Обзор «Хроники». http://repository.upenn.edu/asc_papers/3
44. Райт, Д. (2020, 14 октября). Борис Джонсон пошутил, что «Правило шести» будет оправданием для того, чтобы «не видеть родственников на Рождество» в шутке, которая провалилась. Дейли Мейл. https://www.dailymail.co.uk/news/article-8838327/Coronavirus-UK-Boris-Johnson-joked-Rule-Six-excuse-not-laws-Christmas.html
45. Янг, Д.Г. (2017). Теории и эффекты политического юмора: игнорирование подсказок, путей и влияния несоответствий. К. Кенски, К.Х. Джеймисон (ред.), Оксфордский справочник по политической коммуникации (стр. 378-430). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
46. Зелезинская, Л.А. (2012). Юмор как способ взаимодействия субъектов политической системы. Социум и власть, 6(38), 106-110.
47. Зюганов, Г.А. (2023, 23 февраля). Выступление на пленарном заседании Государственной Думы. Красная линия. https://www.rline.tv/news/2023-02-22-gennadiy-zyuganov-vystupil-na-plenarnom-zasedanii-gosudarstvennoy-dumy/#gallery
48. Михальченко В.Ю. (ред.). (2006). Словарь социолингвистических терминов. Институт языкознания РАН.
49. Скворцов Л.И. (ред.). (2003). Культура русской речи. М.: Флинта: Наука.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Цель этой статьи — осветить распространенные проблемы, с которыми сталкиваются китайские студенты из Гонконга при использовании связующих звеньев и обеспечении согласованности в их академическом письме на английском языке. Исследования показывают, что создание беглых, эффективных и связных текстов на английском языке, поддерживающих логическую цепочку, представляет собой серьезную проблему для изучающих китайский язык, изучающих английский язык как иностранный (EFL). Эта трудность, вероятно, объясняется существенными культурными различиями между английским и китайским языками, независимо от того, насколько хорошо учащиеся владеют английской грамматикой и словарным запасом. Чтобы повысить осведомленность преподавателей английского языка о трудностях, с которыми сталкиваются китайские студенты в овладении связями и связностью в английском письме, в этом качественном исследовании анализируются пять образцов курсовых работ по английскому языку, написанных студентами гонконгских университетов, специализирующимися на английском языке в 2023 году. Результаты показывают, что участники английского языка в Гонконге, как правило, представляют свои аргументы в косвенной и круговой манере в своих заданиях по английскому языку. Кроме того, из-за культурных норм и вежливости истинное намерение их написания часто утаивается, а тезис косвенно подразумевается ближе к концу эссе, а не прямо указывается в начале введения. Кроме того, интервью в фокус-группе со студентами-участниками, проведенное после письменного анализа, показало, что их академические эссе на английском языке отражают влияние китайских норм социального взаимодействия на риторические модели. Актуальность этого исследования заключается в его потенциале для информирования преподавания английского языка, позволяя преподавателям лучше поддерживать китайских студентов из Гонконга в навигации по сложным методам академического письма на английском языке и адаптировать педагогические подходы, которые преодолевают культурные и языковые различия.
Современные исследования средств массовой информации, а также анализ социального взаимодействия выдвигают идею о том, что слухи играют существенную роль в человеческом общении и делают его полноценным объектом лингвистического анализа. Статья посвящена описанию и унификации лексикографического значения слова «слух», которое является базовым для косвенной передачи знаний. Предлагаемая исследовательская перспектива обусловлена интересом к неопределенным знаниям и неформальным коммуникативным практикам, в том числе к таким явлениям, как слухи, сплетни и т. д., присущим профессиональному общению, а также категории эвиденциальности. Эмпирическим материалом послужили словарные толкования, несостоятельность которых обусловила применение идей лексической семантики. Компонентный анализ выбран в качестве основного метода определения значений. В результате была выявлена многозначность исследуемого слова, в состав которого вошли пять лексико-семантических вариантов с различными типами отношений. Инвариантное множество компонентов «без подтверждения», «неопределенное происхождение», «сомнительная точность» в структуре значений свидетельствует о наличии прямой связи семантики слова с лингвистическими категориями эвиденциальности и эпистемической модальности. Проведенный анализ показывает, что при интерпретации полученных значений понятие доказательства как источника информации обладает объяснительным потенциалом, определяющим фактором которого является его четкая классификация по уровням. Обширная типология репортерных доказательств позволяет определить центральное значение слова «слух» как информации, характеризуемой как передаваемое знание, реализуемое посредством неформальных заявлений, классифицируемое как собственно репортерство, отмеченное третьим уровнем доказательств. Стержневая «сомнительная точность» свидетельствует о корреляции отчетной доказательной ценности и эпистемической оценки приобретенных знаний, которая проявляется в том, что косвенный опосредованный доступ к информации потенцирует ее квалификацию как неподтвержденной.
The argumentative talk on radio and TV has become a popular feature of media discourse in Kenya. Question-answer sequences as the talk unfolds through the joint participation of co-participants in the talk have emerged as a means to put argumentative talk into effect. Yet, the nature of questions and their categorization remain little understood. Given the recursive nature of question-answer sequences, this paper investigates question typology that sets apart argumentative talk shows from other types of talk. The data consists of transcripts from two Kenyan TV argumentative talk shows: Checkpoint on KTN and Opinion Court on Citizen TV. A question classification scheme by Schirm [2008] was used to discuss the incidence and usage of questions in argumentative talk shows. Findings revealed that clashing, rhetorical, classic clarifying, and opinion-eliciting questions were the most frequently used types in the data sets. It was also noted that different question types served unique rhetorical purposes leading to the conclusion that argumentative talk shows on TV exhibit recursive interactional resources qualifying it as a genre.
Современные исследования открывают новые грани судебного дискурса, обращаясь к особенностям его продуцирования и находясь в поисках новых аналитических инструментов. Несмотря на теоретическую и практическую значимость и многоаспектность данных работ, в них крайне редко применяется метадискурсивный инструментарий, который имеет значительный потенциал в изучении дискурсивных практик, все чаще характеризуемых не только как информационная среда, но и как пространство взаимодействия и воздействия. Интерактивная и персуазивная природа судебного дискурса обусловливает потребность привлечения метадискурса как эффективного аналитического инструмента, охватывающего средства выражения отношения к пропозициональному содержанию и вовлечения адресата в диалог с говорящим. В настоящей статье рассматривается метадискурсивный аспект защитительной речи как жанра судебного дискурса. Исследование проводится с использованием количественного анализа данных корпуса текстов и их интерпретации на основе контекста. Новизна исследования состоит в применении метадискурсивного инструментария в лингвопрагматическом анализе русскоязычного судебного дискурса. Цель статьи заключается в том, чтобы выявить языковые особенности персуазивного аспекта защитительной речи как жанра судебного дискурса с опорой на такое метадискурсивное средство, как бустинг. В ходе исследования были установлены пять разновидностей бустеров – маркеры уверенности, маркеры эвиденциальности, маркеры интенсивности, маркеры солидарности и маркеры превосходства, реализующие пять прагматических функций: демонстрация уверенности говорящего в истинности пропозиции, указание на достоверность и надежность источника информации, увеличение эмоциональной силы высказывания, обозначение верхней границы континуума и указание на общеизвестные факты или совместный опыт переживания явления или ситуации. Автором было установлено, что на лексическом уровне бустинг преимущественно реализуется с помощью эвиденциальных глаголов и существительных, наречий меры, степени и времени и прилагательных в превосходной степени. Частотными также оказались и местоимения первого лица множественного лица. Представляется, что правильное использование бустеров в судебном дискурсе является показателем прагматической компетентности юриста и залогом эффективной коммуникации с адресатом.
This article explores the online discourse of the Oduduwa nation secessionist movement in Nigeria, which seeks the independence of the Yoruba ethnic group from the Nigerian state. Using critical stylistics as a framework, the study analyzes how online participants use language to express their resistance and legitimize their cause. The empirical data consists of Oduduwa nation-related posts from Nairaland, a popular Nigerian online forum, collected between September 2020 and September 2021. The study adopts a qualitative approach and identifies the dominant themes and linguistic strategies that characterize the discourse. The discursive engagement of the Oduduwa republic movement is surrounded by discourse issues, such as the amalgamation pact of 1914, the perceived ethnic oppression of the southern region, and the lingering Biafra nation secessionist agenda. The findings reveal that the online participants use various linguistic-stylistic strategies, such as naming and describing, negating, representing actions and events, equating and contrasting, exemplifying and enumerating, to construct their identity, challenge the status quo, legitimise their activities, and mobilize support for their movement. The study also reveals that the discourse is influenced by the historical, political, and social contexts of Nigeria; such as the colonial legacy, the ethnic diversity, and the security challenges. As the burning issue of secession continues to resurface in Nigeria’s political landscape, its intense contestation in online space poses a threat to nationhood because cyberspace can be harnessed to sustain the propagation of separatism and national disintegration. The study contributes to the understanding of online civic engagement and social activism in Nigeria and highlights the role of language in shaping and reflecting social movements.
Вступительное слово главного редактора Храмченко Д.С.
Издательство
- Издательство
- МГИМО
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 119454, Москва, проспект Вернадского, 76.
- Юр. адрес
- 119454, Москва, проспект Вернадского, 76.
- ФИО
- Торкунов Анатолий Васильевич (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- portal@inno.mgimo.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 2294049
- Сайт
- https://mgimo.ru/