Архив статей журнала
Цель этой статьи — осветить распространенные проблемы, с которыми сталкиваются китайские студенты из Гонконга при использовании связующих звеньев и обеспечении согласованности в их академическом письме на английском языке. Исследования показывают, что создание беглых, эффективных и связных текстов на английском языке, поддерживающих логическую цепочку, представляет собой серьезную проблему для изучающих китайский язык, изучающих английский язык как иностранный (EFL). Эта трудность, вероятно, объясняется существенными культурными различиями между английским и китайским языками, независимо от того, насколько хорошо учащиеся владеют английской грамматикой и словарным запасом. Чтобы повысить осведомленность преподавателей английского языка о трудностях, с которыми сталкиваются китайские студенты в овладении связями и связностью в английском письме, в этом качественном исследовании анализируются пять образцов курсовых работ по английскому языку, написанных студентами гонконгских университетов, специализирующимися на английском языке в 2023 году. Результаты показывают, что участники английского языка в Гонконге, как правило, представляют свои аргументы в косвенной и круговой манере в своих заданиях по английскому языку. Кроме того, из-за культурных норм и вежливости истинное намерение их написания часто утаивается, а тезис косвенно подразумевается ближе к концу эссе, а не прямо указывается в начале введения. Кроме того, интервью в фокус-группе со студентами-участниками, проведенное после письменного анализа, показало, что их академические эссе на английском языке отражают влияние китайских норм социального взаимодействия на риторические модели. Актуальность этого исследования заключается в его потенциале для информирования преподавания английского языка, позволяя преподавателям лучше поддерживать китайских студентов из Гонконга в навигации по сложным методам академического письма на английском языке и адаптировать педагогические подходы, которые преодолевают культурные и языковые различия.
Разнообразие типов дискурсов, встречающихся в лингвистике, представляет собой серьезную проблему для создания универсально применимой системы классификации. Эта трудность подчеркивает необходимость совершенствования существующих подходов к типологизации дискурса. Статья восполняет этот пробел путем разработки всеобъемлющей типологии дискурсов, основанных на концепции контекстуально обусловленной когерентности. Типология построена на когерентных связях, различимых в дискурсах, с особым акцентом на такие формирующие контексты, как тематическая тема, авторская агентность, коммуникативная интенция, способ формальной реализации и масштаб распространения. Эмпирический материал охватывает русскоязычные дискурсы, уделяя особое внимание профессиональным сферам: научной, медицинской, экономической и медиакоммуникации. В исследовании используются качественные методы: систематическое наблюдение за дискурсивными практиками, углубленная интерпретация когерентности, систематизация типов дискурсов, классификация по новым критериям. Ключевой основой является различие между дискурсивностью и связностью текста. Когерентность дискурса концептуализируется как динамическая, контекстно-зависимая система семантических, коммуникативных и структурных взаимосвязей, выходящих за рамки статичных текстовых единиц. В исследовании строго определены и концептуально обоснованы три различных типа когерентности дискурса: когнитивно-семантический, движимый тематическим единством; когнитивно-прагматический, сформированный автором и намерением; и когнитивно-структурные, определяемые формой и масштабом. Контекстуально детерминированная когерентность устанавливается в качестве основополагающей категории, подчеркивающей существенную взаимосвязь между составляющими дискурсивной системы (текстовыми компонентами и окружающим контекстом), обеспечивающими основу для представленной типологии. Главным результатом данного исследования является новая, иерархически структурированная классификация дискурсов, визуально представленная в виде диаграммы. Эта диаграмма представляет взаимозависимости между контекстуальными факторами и соответствующими им типами дискурса, выделяя основные отношения и оппозиции. Предложенная типология предлагает значительную практическую полезность для анализа и классификации широкого спектра дискурсов реального мира, в частности, в профессиональной коммуникации. Она способствует теоретическому развитию методологий анализа дискурса и совершенствованию педагогических подходов в теории дискурса в лингвистическом образовании.