Цель исследования - описать типовую процедуру преобразования скрипта телесериала в лингвистический корпус, совместимый с программным комплексом «Генератор сбалансированного лингвистического корпуса и корпусный менеджер». Применяются методы сравнительного и структурного анализа, описания, профессионально ориентированного программирования, а также базовые методы корпусного подхода. В качестве лингвистического материала выступает скрипт оригинального телесериала «Звездный путь». В результате получен сбалансированный лингвистический корпус всех трех сезонов, содержащий помимо стандартных данных сведения о номере сезона и серии, говорящем и локации, в которой происходит действие.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Сегодня кинофильмы и телесериалы являются популярными объектами лингвистических исследований, хотя последние и фокусируются на различных предметах: невербальных компонентах [Зыкова, 2024; Прокофьева, 2024], проблемах перевода [Анисимов, 2024], лексических и стилистических средствах кинодискурса [Зыкова, Красикова, 2024; Катермина, Бирюкова, 2023; Черкасс, 2021].
Список литературы
1. Зыкова И. В. Специфика полимодальной репрезентации поэтического текста в кинодискурсе: лингвокогнитивный подход // Когнитивные исследования языка. 2024. № 2-1 (58). С. 51-56. EDN: EPMAJU
2. Прокофьева О. Н. Перспективы применения технологии айтрекинга для вербализации жестов в аудиодескрипции // Когнитивные исследования языка. 2024. № 5 (61). С. 408-413. EDN: MHYOSF
3. Анисимов В. Е. Особенности применения когнитивно-эвристической модели перевода при локализации кинозаголовка (на материале французского и русского кинодискурса) // Вопросы прикладной лингвистики. 2024. № 54. С. 7-31. DOI: 10.25076/vpl.54.01 EDN: BBJWYJ
4. Зыкова И. В., Красикова Е. А. Эмотивная лексика в кинодискурсе с позиции лингвокреативности (на материале фильмов на английском, русском и китайском языках) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2024. Т. 21. № 1. С. 182-207. DOI: 10.21638/spbu09.2024.110 EDN: GNFIXT
5. Катермина В. В., Бирюкова П. С. Гендерный потенциал неологизмов англоязычного кинодискурса. Краснодар: КубГУ, 2023. ISBN: 978-5-8209-2305-0 EDN: EGHUHN
6. Черкасс И. А. Роль фразеологизмов в реализации экстралингвистических факторов кинодискурса (на материале англоязычного киноскрипта сериала “Шерлок”) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. Т. 14. № 12. С. 3892-3897. DOI: 10.30853/phil20210677 EDN: QXSSWH
7. Копытин А. И. Кинодиалог как основа лингвистической системы кинодискурса // Казанская наука. 2023. № 12. С. 403-405. EDN: NSJADV
8. Духовная Т. В. Структурные составляющие кинодискурса // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 11 (43). С. 64-66. EDN: TBXXXP
9. Слышкин Г. Г., Ефремова М. А. Кинотекст (опыт лингвокультурологичеcкого анализа). М.: Водолей Publishing, 2004. EDN: WDDADN
10. Горожанов А. И., Писарик О. И. О методе обучения лингвистов профессионально ориентированному программированию // Германистика и лингводидактика в Московском и Минском государственных лингвистических университетах: истоки, развитие, перспективы. Казань: Бук, 2022. С. 124-140. EDN: UKWMGG
11. Горожанов А. И., Степанова Д. В. Составление сбалансированного корпуса художественного произведения (на материале романов Ф. Кафки) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 7 (862). С. 31-37. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_7_862_31 EDN: QGIEAQ
12. Горожанов А. И., Красикова Е. А. Формальная модель оценки образа персонажа художественного произведения (на материале романа Дж. Оруэлла “1984”) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2024. Т. 17. № 9. С. 3239-3248. DOI: 10.30853/phil20240458 EDN: SGHXZJ
13. Горожанов А. И. Архитектура сбалансированного лингвистического корпуса, полученного автоматическим путем (опыт Московского государственного лингвистического университета) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2024. Вып. 11 (892). С. 24-30. EDN: BCSCXQ
Выпуск
Другие статьи выпуска
Стратегия гармонизации некооперативного коммуникативного взаимодействия является ключевым условием достижения дуальных целей пограничного дискурса социальной работы. Целью настоящего исследования является рассмотрение речеактовой специфики уровней коммуникативного действия в некооперативном дискурсе социальной работы. На основании интеракционального и дискурсивно-модусного анализа микроконтекстов, репрезентирующих взаимодействие агентов и клиентов социальных служб, определяются наиболее эффективные формы локуции. С их помощью транслируются частные и целецентрические гармонизирующие иллокуции. В качестве частотных и обладающих максимальным потенциалом консолидации коммуникативных усилий признаются: ассертивы, комиссивы, квеситивы, промисивы, перформативы, декларативы, апеллятивы, метакоммуникативные фатические маркеры.
В статье исследуются особенности индивидуально-авторского синонимического варьирования при описании характера литературного персонажа в романе Д. Остин «Разум и чувство». Цель исследования - определить индивидуально-авторские особенности синонимического варьирования как процесса и результата авторской художественной рефлексии. Для выявления синонимических средств различной степени близости использовались такие методы, как лингвопрагматический, контекстуальный анализ и прагмааксиологическое моделирование, позволяющие эксплицировать противоречивый образ Эдварда Феррарса, выявить вектор его интерпретации читателем. В результате лингвопрагматического анализа осуществлено моделирование иерархически организованных текстовых синонимических парадигм, раскрывающих в авторской проекции концептуально значимые черты характера персонажа.
Цель исследования - установление психологической актуальности символического содержания цветообозначений; основной метод - свободный ассоциативный эксперимент; презентативный материал - специфические полевые структуры реакций - ассоциативные поля. Предложена экспериментальная методика диагностирования психологической актуальности символического содержания цветовых лексем. Установлено, что частотность символических реакций существенно зависит от содержательности традиционных символических значений и их места в современной культуре. Ее динамика позволяет развивать новые содержательные компоненты значения. Ядерные реакции показывают высокий уровень встроенности цветоименований как репрезентантов символических значений в ассоциативно-вербальные сети.
Цель исследования - выявить характер влияния институционального дискурса на проявление лингвокультурных особенностей коммуникативного поведения политиков. Материалом исследования служит российский и вьетнамский парламентский дискурс. При его анализе были применены сопоставительный, описательный, классификационный, квантитативный и функционально-прагматический методы. Были изучены стратегии и тактики вербального выражения отрицательной оценки, применяемые российскими и вьетнамскими парламентариями. Результаты исследования показали, что, несмотря на лингвокультурные различия России и Вьетнама, способы выражения отрицательной оценки в российском и вьетнамском парламентском дискурсе обнаруживают значительное сходство. Оно свидетельствует о сглаживании лингвокультурных различий в институциональном дискурсе.
Целью настоящего исследования является реинтерпретация содержания и исторического контекста имеющейся в средневековом тосканском эпиграфическом материале надписи MVHV V. Структура военно-политических и культурных контактов Тосканы в VIII - первой половине XII веков, а также ряд возражений, связанных с михаэлической интерпретацией, обусловливают возможность реинтерпретировать надпись MVHV V на основе коранического субстрата: как передачу латинской графикой коранического восклицания mā šāʾ Allāh. Надпись MVHV V, равно как и памятники исламской арабографической эпиграфики X-XII веков, встроенные в городское пространство христианской Пизы, приобретали в данной коннотации идеологическое, апотропаическое и инвокативное значение.
Издательство
- Издательство
- МГЛУ
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 119034, г Москва, р-н Хамовники, ул Остоженка, д 38 стр 1
- Юр. адрес
- 119034, г Москва, р-н Хамовники, ул Остоженка, д 38 стр 1
- ФИО
- Краева Ирина Аркадьевна (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- rectorat@linguanet.ru
- Контактный телефон
- +8 (499) 2453002