EISSN 2949-2580
Язык: ru

Архив статей журнала

РОЛЬ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ В АКЦЕНТУАЦИИ ЗНАЧЕНИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ (НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКОГО ПЕРЕВОДА РОМАНА «HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS») (2024)
Выпуск: Том 2, № 4 (2024)
Авторы: Мухаметова Анна Ильясовна

Статья посвящена исследованию роли переводческих трансформаций в осмыслении текста на иностранном языке. Объектом исследования выступают оригинальный англоязычный текст романа «Harry Potter and the Chamber of Secrets» и его немецкоязычный вариант. В качестве предмета исследования определены переводческие трансформации, которым подвергся оригинальный текст в процессе переосмысления на немецком языке. Методы исследования, использованные в данной работе, включают сравнительно-сопоставительный анализ и контекстуальный анализ. Результаты исследования показали, что в немецком переводе романа «Harry Potter and the Chamber of Secrets» в большинстве случаев встречаются конкретизация (вид трансформаций на лексическом уровне) и грамматические замены (грамматические трансформации), что подтверждает различия восприятия представителями разных культур окружающей действительности, описанной в художественном литературном произведении.

Сохранить в закладках