Архив статей журнала
Текст канона на Воздвижение Креста Господня, сочиненный в VIII в. по Р. Х. прп. Космой Маюмским, представляет собой выдающийся образец византийской гимнографии. Данное исследование посвящено сопоставлению греко-славянских параллелей в первоисточнике и переводе. В ходе анализа в тексте канона выявлены важнейшие центральные и вспомогательные мотивы, организующие его смысловое пространство. Предметом изучения стали способы языкового воплощения таких мотивов, как образ Древа (прообраз Креста Господня) и образ священной жидкости (Вода или Кровь, тесно связанные с богословским осмыслением Креста). Особое внимание уделено словообразовательным средствам реализации мотива Воздвижения: эта идея, представленная как статичная или динамичная вертикаль, находит воплощение в префиксальных глагольных парадигмах с антонимичной семантикой «вверх — вниз». Проанализированы отдельные грамматические и лексические неточности славянского перевода. В ряде случаев эти несоответствия приводят к усилению выразительности образа и возникновению дополнительного приращения смысла по сравнению с оригиналом, поэтому можно предполагать не только случайные (ошибочные) или системно обусловленные неточности, но и сознательное творческое новаторство славянских переводчиков.