Архив статей журнала
Цель исследования - сопоставив нагайбакские существительные с русскими, выявить универсальные черты, объединяющие слова обоих языков с общекатегориальным значением предметности, и охарактеризовать специфические свойства нагайбакских существительных. Достижение этой цели авторы считают начальным шагом на пути создания краткой грамматики нагайбакского языка, которому грозит исчезновение: современные дети нагайбаков уже не знают языка своих предков; представители среднего поколения, говоря по-нагайбакски, вставляют в свою речь русские слова; богослужение в восстановленных нагайбакских храмах ведется на русском языке. В советские времена три фактора (казачество, православие и особый язык), способствовавшие формированию нагайбакского этноса и служившие гарантией сохранения его идентичности, оказались под ударом. Казачество, храмы и православные школы с преподаванием на нагайбакском языке были признаны незаконными. А любой язык, не поддержанный письмом и образованием, обречен на забвение. Выход из сложившейся ситуации мы видим в создании лингвистической и учебно-методической базы для обучения детей нагайбаков родному языку. Подготовительная работа уже проведена. Материалом для статьи послужили нагайбакские существительные, собранные во время экспедиций в Нагайбакский район с применением полевой методики. При анализе существительных авторы использовали по преимуществу сравнительно-сопоставительный и описательный методы исследования, нередко обращаясь к элементам историко-этимологического и лингвокультурологического методов. Грамматические особенности нагайбакских существительных устанавливались при сравнении с существительными русского языка.
Статья посвящена идентификации и описанию семантических компонентов (сем) французских процессуальных фразеологизмов с референцией порицания. Интерес к феномену фразеологизма связан с потребностью исследовать это языковое явление в его тесной связи с особенностями менталитета, когниции и восприятия окружающего мира этносом. Актуальность исследования определяется не только необходимостью выявления семантического объема фразеологизмов с процессуальной составляющей, но и описания таких экспрессивных языковых единиц вторичной номинации с референцией порицания. Система ценностных установок говорящего субъекта в процессе ситуации порицания реализует отрицательное отношение к неблаговидным действиям, поступкам или нравственно недопустимому поведению объекта высказывания в виде прагматической формулы «знай/считай, что это плохо». Новизна работы состоит в обращении авторов к референции порицания как одной из негативных оценок со стороны порицающего субъекта, и аналитической интерпретации идентифицированных сем, интегрирующих структуру французских процессуальных фразеологизмов референции порицания. Методами компонентного анализа и аппликации, семантического анализа глаголов идентифицированы семантические признаки в структуре процессуальных фразеологизмов с референцией порицания как лингвокультурологического феномена в французском языке. Конкретизируются полученные методом аналитической интерпретации эмпирического материала перечень семантических компонентов - сем, актуализируемых в структуре процессуальных фразеологизмов с референцией порицания. Предлагаются примеры описания и сравнительного сопоставления семантических компонентов в структуре процессуальных фразеологизмов французского языка. В ходе исследования подтвердилась идея о том, что выбор субъектом речевого акта процессуальных фразеологизмов с референцией порицания находится в прямой зависимости от его коммуникативной стратегии экспрессивного выражения отрицательной оценки действий и поведения адресата. Перспективы настоящего исследования видятся в дальнейшем сопоставительном анализе семантической структуры процессуальных фразеологизмов с референцией порицания на материале разных языков. Это позволило бы выявить как универсальные, так и отличительные черты анализируемой референции порицания и фразеологической картины мира в целом.
Перед авторами стояла трудно достижимая цель - проанализировать семантику и грамматические свойства слов, обозначающих признаки предметов в бесписьменном языке одного из малых коренных народов Южного Урала. Материалом для исследования послужили записи живой разговорной речи нагайбаков. Новизна работы состоит в том, что она представляет собой один из этапов на пути создания первой нагайбакской грамматики. Нагайбаков, свободно владеющих языком своих предков, осталось немного. Не случайно социологи признали и сам нагайбакский этнос, и его язык находящимися «в зоне риска», то есть на грани исчезновения. В таких условиях наиболее эффективными оказались полевая методика сбора языкового материала, его семантическая, грамматическая, сопоставительная обработка с использованием приtмов описательного и лингвокультурологического методов анализа. Результаты наблюдения над лексемами, обозначающими признаки предметов или явлений в нагайбакском языке, свидетельствуют, с одной стороны, о богатстве данного класса слов, с другой - о резком его отличии от аналогичного разряда русских прилагательных с точки зрения проявления грамматических категорий. Наиболее ярко это проявляется в отсутствии у нагайбакских прилагательных способности изменяться по родам, числам и падежам. Потому нагайбакские прилагательные не могут согласовываться с определяемыми существительными и лишь примыкают к ним. Данное исследование является актуальным: оно будет способствовать созданию базы для внедрения нагайбакской письменности, а значит, у малого этноса появится шанс избежать растворения среди других, более многочисленных народов.