Цель. Выявить ономасиологические модели анатомических номинаций в ветеринарии и животноводстве, мотивированных артефактным метафорическим переносом.
Процедура и методы. Анализируется ономасиологическая структура профессиональных номинаций, включающая базис, признак и предикат. Исследуется языковая реализация ономасиологических моделей в ветеринарных и зоотехнических терминах, мотивированных концептуальной сферой артефактов.
Результаты. Выделены три группы анатомических наименований на основании особенностей взаимодействия ономасиологического базиса, признака и предиката: эксплицитное и имплицитное сравнение формы той или иной части тела с вещью; метафорическое представление тела животного как результата работы мастера; отождествление части тела животного с артефактом. Охарактеризованы языковые средства реализации компонентов ономасиологических моделей в каждой из выделенных групп. Сделан вывод об отражении в исследуемых номинациях, с одной стороны, традиционных для медицины в целом переносов «организм - механизм, инструмент, ёмкость», а с другой - специфических для анатомии животных представлений: антропоморфизма, уподобления тела животного объекту ручного труда.
Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы при составлении терминологических глоссариев к различным разделам профессиональных ветеринарных и зоотехнических дисциплин.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Фундаментальной характеристикой анатомической терминологии, в отличие от терминологии клинической, является статическое отображение строения организма, что подразумевает выделение устойчивых признаков, связанных с формой, размером, пропорциями частей тела, и объясняет образование множества номинаций, во внутренней форме которых проявляется взаимодействие концептуальных сфер «строение тела» и «мир артефактов» (вещей, созданных человеком).
Список литературы
1. Варга Э. К. Тенденции наименования и семантического развития русских анатомических терминов // Studia Russica. 2018. Т. XXVI. С. 391-397.
2. Озингин М. В. Роль метафоры в структурировании и функционировании русской медицинской терминологии: дис.... канд. филол. наук. Саратов, 2010. 181 с. EDN: QEZUSL
3. Русские терминосистемы в аспекте семантической избирательности (на материале метафорических фрагментов естественных, технических и гуманитарных терминосистем): коллективная монография / Н. А. Мишанкина, Е. А. Панасенко, А. Р. Рахимова, Ж. А. Рожнева. М.: Флинта, 2018. 272 с. EDN: PSGWAF
4. Neumann P. E., Gest T. R., Tubbs R. S. The principles of anatomical nomenclature revision: They’re more like guidelines anyway // Clinical Anatomy. 2020. Vol. 33. Iss. 3. P. 327-331. DOI: 10.1002/ca.23494
5. Новикова О. Н. Ветеринарный дискурс: лингвистический и лингводидактический аспекты. Уфа: Башкирский государственный аграрный университет, 2023. 163 с. EDN: YSXVVU
6. Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с. EDN: SUQHIP
7. Абросимова Е. А. Концептуализация мира растений в ветеринарной клинической терминологии // Вопросы современной лингвистики. 2023. № 4. С. 6-16. DOI: 10.18384/2949-5075-2023-4-6-16
8. Хакимова Г. А., Захарова Г. А. Метафорические термины как источник обогащения ветеринарной терминосистемы в немецком языке // Филология: научные исследования. 2024. № 6. С. 1-17. DOI: 10.7256/2454-0749.2024.6.70929 EDN: JBPBDL
9. Гринев-Гриневич С. В., Сорокина Э. А. Особенности развития терминоведения в начале XXI века // Лингвистика и образование. 2021. Т. 1. № 1. С. 49-70. DOI: 10.17021/2021.1.1.49.70 EDN: OVCANG
10. Чернышова Л. А. Профессиональная языковая картина мира: общее и обусловленное // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2011. № 6-2. С. 98-102. EDN: RBOJDP
11. Новодранова В. Ф. Формирование языковой картины медицины (когнитивный аспект) // Современные тенденции в лексикологии, терминологии и теории LSP: сборник научных трудов. М.: ИИУ МГОУ, 2009. С. 269-274.
12. Фельде О. В., Мезит А. Э. Профессиональная языковая картина мира как объект исследования в терминоведении и в лингвистике LSP // Вестник Томского государственного университета. 2023. № 488. С. 120-126. DOI: 10.17223/15617793/488/12
13. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / пер. с англ.; под ред., предисл. А. Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с. EDN: QRAADX
14. Плотникова Л. И. Новое слово в когнитивно-ономасиологическом аспекте // Филологические исследования: международный сборник научных трудов. Вып. 2 / отв. ред. В. Ф. Прохоров. Белгород; Запорожье:, 2003. С. 195-212.
15. Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности / отв. ред. Б. А. Серебренников; 2-е изд. М.: URSS: ЛКИ, 2008. 156 с.
16. Балакин С. В. Деривационный и номинативный потенциал лексической системы языка (на материале русского, французского и португальского языков): монография; 2-е изд., испр. и доп. Екатеринбург: УрГУПС, 2019. 311 с.
17. Sakai T. Historical evolution of anatomical terminology from ancient to modern // Anatomical science international. 2007. Vol. 82. No. 2. P. 65-81. DOI: 10.1111/j.1447-073X.2007.00180.x EDN: EWCBAT
Выпуск
Другие статьи выпуска
Цель. Данное исследование направлено на изучение вариации императивного наклонения в диалогических сценах между пассажирами и водителями «Ангкот», популярного вида общественного транспорта в городе Бандунг (Индонезия), с применением синтаксического и речевого подходов для выявления коммуникативных стратегий и понимания императивной силы водителей общественного транспорта в городе Бандунг.
Процедура и методы. В этом исследовании был применён качественный подход. Данные были собраны с помощью аудиозаписи (с разрешения водителя) во время поездки по указанному маршруту.
Результаты. Данное исследование показало, что водители «Ангкот» преимущественно используют директивно-императивные предложения, среди которых команды (56,84%), советы (14,73%) и приглашения (12,63%). Эти императивные предложения, используемые водителями общественного транспорта, играют важную роль в регулировании и направлении поведения пассажиров в транспортном средстве.
Теоретическая и/или практическая значимость. Результаты исследования представляют ценные сведения о динамике императивных предложений в контексте общественного транспорта «Ангкот» в городе Бандунг. Исследование предлагает всесторонний анализ коммуникативных стратегий, используемых водителями, классифицируя и идентифицируя типы императивной силы, что обогащает наше понимание дискурса во взаимодействиях в общественном транспорте.
Цель. Выявить особенности семантических структур слов «ностальгия» / “nostalgia”, функционирующих в русской и английской лингвокультурах.
Процедура и методы. Языковой материал собран по толковым, переводным, этимологическим словарям, по данным корпусов (British National Corpus и Национальный корпус русского языка), при этом была использована и база данных Google Books Ngram Viewer. Применялись сравнительный, сопоставительный, дефинитивный, корпусный, описательный методы анализа.
Результаты. По итогам исследования выявлены сходства и различия в оттенках значений семантических структур русского слова «ностальгия» и его английского эквивалента.
Теоретическая и/или практическая значимость. Практическая ценность проведённого исследования связана с потенциальными возможностями использования собранного теоретического и языкового материала в профессиональной деятельности переводчика, лексикографа, терминоведа, лексиколога, учителя иностранных языков.
Цель. Выявить средства вербализации когнитивной иллюзии как механизма консолидации в коммеморативном дискурсе (дискурсе коллективного памятования).
Процедура и методы. На материале 800 англоязычных интернет-текстов с помощью методов компонентного, концептуального, категориального и когнитивно-матричного анализа строится модель «коллективной памяти» как центральной концептуальной структуры коммеморативного дискурса. Функционирование когнитивной иллюзии описывается с точки зрения теории коммуникативной аккомодации.
Результаты. Установлено, что когнитивная иллюзия - это ключевой механизм консолидации в коммеморативном дискурсе, создающий «виртуальный музей» коллективной памяти. Коллективная память представлена как ядерно-периферийная матрица, на элементы которой воздействует система когнитивных «ракурсов» интерпретации.
Теоретическая и/или практическая значимость. Предлагается методика лингвокогнитивного и коммуникативного анализа и моделирования виртуального пространства в институциональном дискурсе.
Цель. Рассмотреть феномен эмфазы, реализуемый дискурсивными маркерами в английском художественном дискурсе XVIII в., на материале романа Д. Дефо «Робинзон Крузо». Выявить семантические, грамматические и прагматические особенности эмфатических дискурсивных маркеров.
Процедура и методы. Поиск фрагментов романа, содержащих эмфатические дискурсивные маркеры, осуществлён с помощью программы AntConc. Для описания эмфатических дискурсивных маркеров в художественном дискурсе использован контекстный анализ.
Результаты. Доказано функционирование дискурсивных маркеров как одного из способов выражения эмфазы. Рассмотрены семантические особенности эмфатических дискурсивных маркеров. Определена главенствующая роль коннотативных элементов. Предложена типология эмфатических дискурсивных маркеров по коннотативному критерию. Описана корреляция грамматических характеристик эмфатических дискурсивных маркеров с прагматическими функциями.
Теоретическая и/или практическая значимость заключается в раскрытии роли эмфатических дискурсивных маркеров в создании эмоционально-экспрессивных высказываний, а также возможности объединения эмфатических дискурсивных маркеров, исходя из особенностей их коннотации.
Цель. Статья посвящена описанию трудностей социокультурологической адаптации текстов при переводе с одного языка на другой и анализу влияния контекста на адекватность переводческих решений.
Процедура и методы. При работе с аутентичными англо- и русскоязычными текстами в рамках юридического и медиадискурсов применялись контекстуальный и контрастивный методы анализа эмпирического материала.
Результаты. По итогам исследования даны чёткие обоснования необходимости проведения многоаспектного анализа национальных культурологических особенностей носителей языка донора и языка-реципиента с целью избежать возможных переводческих ошибок.
Теоретическая и практическая значимость. Для снятия проблемы множественного толкования терминов реципиентами, в том числе правовых норм в юридическом дискурсе, оптимальным решением может быть предлагаемая герменевтико-коммуникативная переводческая парадигма. В статье также приводятся примеры переводческих манипуляций при работе с английской терминологией.
Цель: выявление и систематизация языковых средств выражения аспектуальных значений французского глагола в сравнении с видо-временной системой глагольной системой русского языка на примере способа действия повторяемости.
Процедуры и методы: в процедуре обработки примеров использован синхронический подход, общенаучные и частные лингвистические методы: описательный метод, компонентный, семантический виды анализа и другие.
Результаты: проанализированы и обобщены языковые средства на основе повтора, формируемые лексико-семантическую категорию способа действия французского глагола; выявлены сущностные характеристики способа и вида глагольного действия и статусные различия между ними.
Теоретическая и практическая значимость заключается в установлении роли повтора как семантической основы аспектуального значения глагольного действия и разноуровневых языковых средств его выражения.
Издательство
- Издательство
- Просвет
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 141014, Московская область, г.Мытищи, ул.Веры Волошиной, д.24
- Юр. адрес
- 141014, Московская область, г.Мытищи, ул.Веры Волошиной, д.24
- ФИО
- Кокоева Ирина Александровна (ИСПОЛНЯЮЩИЙ ОБЯЗАННОСТИ РЕКТОРА)
- E-mail адрес
- info@guppros.ru
- Контактный телефон
- +7 (849) 5780094
- Сайт
- https://guppros.ru/